詹’斯’’’’’’賴’
(JAMES WHITCOMB RILEY)

霜降’瓜
When the Frost is on the Pumpkin

詹’斯’’’’’’賴’(1849’1916)生’’’’’那’’’’菲爾’’’’那裏’完’’公學’成’’’“馬’菲六’講’”(’’當’’們’’’’’最高學銜)’’’’’’’那’’’爲’’商標’’’參’’賣藥’巡’’’’’’’路’收集民間文學’’察’’’’方言’’’成’’’’那’’報’’’’’’’l 877’’’’說’’’’’’’首據稱’’’華’’’’’’’’詩而’解’’接著’’’’’’’那’’斯日報’’首次用’’’那方言創’’’’’’日’生’’詩’’’中’’部分詩’曾’’1883’’’本’’’’’老’’’’’’’首’’詩集中’’’’成’文學’’著’’’’由’’’詩’中’有喜’’快’’情質樸’引’’舊’緒’情調’’’’’’’’模仿’’’詩’’賴’最著’’詩’’’’霜降’瓜’’


霜降’瓜’成’’
’雞闊’’’’’
’雞母雞’’喚’
雄雞’’唱’’’
’’’’心情’舒’’
’著旭日’快’’
’戴’’’餵’’’
霜降’瓜’成’’

’’’’’’’’
’’’’陶’我’
’’蜂鳥不’唱’
’’’’欠’朵’
我今’有’’’’
景’’’晨霧薄’
’’’’勝’’’
霜降’瓜’成’’

玉米’’’’’’
風’葉黃橫斜錯’
’裏殘’’’’’
’’五’’賜’’
’堆’’’歇’’
馬’棚’’’’’
’’我心’鐘’’跳’
霜降’瓜’成’’

’’蘋’堆滿’’
有’有黃實’’’
切’打漿做成’’
’完’’’’’’
’情’景’不盡’
天’’’’見我’’
我’’們’’’’’
霜降’瓜’成’’