哦、给我一个家ˇ
那里牛群信步走ˇ
山鹿羚羊戏玩耍ˇ
没有遮天蔽日云ˇ
只有激励人心话。
(合唱)
家ˇ牧场是我家ˇ
山鹿羚羊戏玩耍ˇ
没有遮天蔽日云ˇ
只有激励人心话。
多少夜晚星光闪ˇ
翘首举目星空望ˇ
惊叹星斗比我美ˇ
颗颗银钉真灿烂。
哦ˇ给我一片地ˇ
钻石金沙顺流走ˇ
雪白天鹅水中嬉ˇ
可是仙女下凡舞?
空气清新万里风ˇ
微风轻轻千里ˇ?
纵有都市百样美ˇ
岂能换我牧场家?
|
Oh, give me a home,
Where the buffalo roam,
Where the deer and the antelope play;
Where seldom is heard a discouraging word,
And the skies are not cloudy all day.
CHORUS:
Home, home on the range,
Where the deer and the antelope play;
Where seldom is heard a discouraging word,
And the skies are not cloudy all day.
How often at night when the heavens are
bright
With the lights of the glittering stars,
Have I stood there amazed and asked as I gazed
If their glory exceeds that of ours.
Oh, give me a land where the bright diamond
sand
Flows leisurely down the stream;
Where the graceful white swan goes gliding
along
Like a maid in a heavenly dream.
Where the air is so pure, the zephyrs so free,
The breezes so balmy and light,
That I would not exchange my home on the
range,
For all the cities so bright. |