奥利弗ˇ温德尔ˇ霍好斯
(OLIVER WENDELL HOLMES)

《荒谬之极》和《老铁壁》
The Height of the Ridiculous and Old Ironsides

奥利弗ˇ温德尔ˇ霍姆斯(1809ˇ1894)是个奇才。他是个著名的诗人、幽默作家、散文家、医生和医学研究员。他曾在哈佛大学攻读法律ˇ后改学医ˇ并于1836年获得学位。开业行医十年后当解剖学教授ˇ先是在达特默思ˇ后到哈佛ˇ他在哈佛医学院当了好几年院长ˇ不过ˇ他的最大名声还是来自他的写作。年仅二十一岁时ˇ他发表了《老铁壁》ˇ使他赢得全国一片赞美声。霍姆斯在报上看到海军部计划ˇ毁战舰“ˇ章号”的ˇ息ˇ因爲它太旧ˇ已不适于在海上用了。他急忙在一张碎纸片上写了一首诗投到一家波士顿报纸ˇ引起全国群情激情。海军部长惊愕不已ˇ撤回了ˇ毁旧舰的命令ˇ霍姆斯则成一位崭露头角的诗人。《荒谬之极》和《老铁壁》都是发表在1830年。


荒谬之极

有一次我心情极佳
    写了几行诗ˇ
以爲人们照常会说
    它们好极了。

这几行诗太古怪了ˇ非常古怪ˇ
    我自己都笑得要死ˇ
虽然总的来说ˇ
    我还是个头脑清醒的人。

我叫来我的仆人ˇ
    他真是太好了ˇ
一个四肢强壮的人ˇ
    却来照顾我这样的瘦高个ˇ
我喊道ˇ“把这几行诗选去排版”。
    而且以我幽默的口气
补充说(随便开个玩笑)ˇ
    “会有魔鬼ˇ你付钱。”

他拿走稿纸ˇ我观察着ˇ
    看见他往里偷看ˇ
看到第一行ˇ
    他的脸就笑开了。
他看到第二行就笑得裂开嘴ˇ
    而且裂得很大很大。
他看到第三行ˇ
    我开始听到他咯咯地笑。

看到第四行ˇ他的笑声大如吼ˇ
    看到第五行ˇ他笑裂了束腰带。
看到第六行ˇ他笑掉五颗钮扣ˇ
    而且突然摔倒在地ˇ

十天十夜我没合眼ˇ
    看护着那个可怜人ˇ
从此我再也不敢尽情写
    这麽古怪有趣的诗。

老铁壁

啊ˇ撕下她破烂的国旗ˇ
    它已高高飘扬了很久ˇ
许多人都看到
    那面旗在天空飘扬ˇ
旗下曾ˇ过战斗的呼喊ˇ
    进发过大炮的怒吼ˇˇˇ
海洋上空的流星
    将不再扫过云层。
她的甲板曾爲英雄的鲜血染红ˇ
    被征服的敌人曾在那儿跪下ˇ
当风匆匆吹过波涛ˇ
    底下翻起白色浪花ˇ
再也感觉不到胜利者的脚步ˇ
    再也无法知道被征服者跪下的ˇ息ˇˇˇ
岸边的鱼鹰将ˇ
    海上的雄鹰发动攻击ˇ

哦ˇ她破烂的废船
    最好沈到海底ˇ
她雷鸣的巨ˇ震撼了巨大的深渊ˇ
    她的坟墓应该在那里ˇ
将她那面圣旗钉到桅杆上ˇ
    将每一面破旧的帆都升起ˇ
把她交给风暴之神ˇ
    交给闪电和骤雨ˇ

 

The Height of the Ridiculous

I wrote some lines once on a time

   In wondrous merry mood,

And thought, as usual, men would say

   They were exceeding good.

They were so queer, so very queer,

    I laughed as I would die;

Albeit, in the general way,

   A sober man am I.

I called my servant, and he came;

    How kind it was of him

To mind a slender man like me,

    He of the mighty limb!

"These to the printer," I exclaimed,

    And, in my humorous way,

I added (as a trifling jest),

    "There'll be the devil to pay."

He took the paper, and I watched,

    And saw him peep within;

At the first line he read, his face

    Was all upon the grin.

He read the next; the grin grew broad,

   And shot from ear to ear;

He read the third; a chuckling noise

   I now began to hear.

The fourth: he broke into a roar;

    The fifth; his waistband split;

The sixth; he burst five buttons off,

    And tumbled in a fit.

Ten days and nights, with sleepless eye

    I watched that wretched man,

And since, I never dare to write

   As funny as I can.

Old Ironsides

Ay, tear her tattered ensign down!

    Long has it waved on high,

And many an eye has danced to see

    That banner in the sky;

Beneath it rung the battle shout,

    And burst the cannon's roar;--

The meteor of the ocean air

    Shall sweep the clouds no more.

Her deck, once red with heroes' blood,

   Where knelt the vanquished foe,

When winds were hurrying o'er the flood,

    And weaves were white below,

No more shall feel the victor's tread,

    Or know the conquered knee;--

The harpies of the shore shall pluck

    The eagle of the sea!

Oh, better that her shattered hulk

   Should sink beneath the wave;

Her thunders shook the mighty deep,

   And there should be her grave;

Nail to the mast her holy flag,

    Set every threadbare sail,

And give her to the god of storms,

    The lightning and the gale!