朱’’’’
(JUDY GRAHN)

內’坐’’’’’’戶階’休’
Nadine
, Resting on the Her Neighbor's Stoop

  

朱’’’’(1940    )生’’’哥’’’’墨’哥’’’’畢’’舊’’’立’學’1970’朱’’’’’’’’’創辦’第’’婦’’’’’’創’’’部詩集’’輯’’’’’本’’’說集’

 ’’’首詩’載’’’個普’婦’’’’’(1978)’’’


        ’把’’’’’募集’釋’’

        讓’’’補最’’’’’

        ’’期日’’’’’’給’’’飲’

        ’’’’’而’’’講’’’’’識

        傾’不停’’攻擊’市’’’

        ’像’輛’’’而’’爲

        ’’’把粗齒鋸

        割’木’’’’’’’’’

        ’’’’粗’木’

        而’’’雙’手像’煙彌漫’中’

        ’’’民’’間’’’用’巴堵塞’裂’’

        坐’’’’石階’數’’

        ’’’五個’’’

        ’’由’親生’’街’’’’

        ’失’’成’’’

        最’’’’’擊打’’’’

        ’由’’

        ’’屬’成’’’堅’

        ’’’圍’’’顯’’’’

        ’普’’婦’平’’’’-’’’’

 

She holds things together, collects bail,
makes the landlord patch the largest holes.
At the Sunday social she would spike
every drink, and offer you half of what she
knows,
which is plenty. She pokes at the ruins of the
city
like an armored tank; but she thinks
of herself as a ripsaw cutting through
knots in wood. Her sentences come out
like thick pine shanks
and her big hands fill the air like smoke.
She's a mud-chinked cabin in the slums,
sitting on the doorstep counting
rats and raising 15 children,
half of them her own. The neighborhood
would burn itself out without her:
one of these days she'll strike the spark herself.
She's made of grease
and metal, with a hard head
that makes the men around her seem frail.
The common woman is as common as a nail.