’天’我巧’’個當’’’友’
’’’營’’’’期’’’’’’
’’’潤’’肉’’’
我問’’隊生’’樣’’’’’’答’
(’唱)
Ⅷ’我’’’早晨’’’
Ⅷ’我’’’’’’躺’躺’
最’’’厭’’聽見號’’
“’’’’’’’’’’今天早晨’’’’!”
’有’天我’殺’那個號手’
’有’天’們’’’’’’首’
我’把’’’’號’’’重重踩’’’’
’輩’’’’’’高’’’’
陸’’號手’’’天’’’
’五’鍾喚醒’’’’’’’’’’’
’’’午’’’’’次喇’’
假’’切順’我’快’’當個號手’
啊’’友’’旦戰’結’’
啊’’友’’旦敵’滅’’
我’立’脫’’裝’’’’
’輩’舒舒’’躺’’’’
’ |
The other day I
chanced to meet a soldier
friend of mine.
He'd been in camp for sev'ral weeks and he
was looking fine;
His muscles had developed and his cheeks
were rosy red
I asked him how he liked the life and this is
what he said:
CHORUS:
Oh! How I hate to get up in the morning,
Oh! how I'd love to remain in bed:
For the hardest blow of all, is to hear the
bugler call;
"You've got to get up, you've got to get up,
you've got to get up this morning!"
Someday I'm going to murder the bugler,
Someday they're going to find him dead;
I'll amputate his reveille, and step upon it
heavily,
And spend the rest of my life in bed.
A bugler in the army is the luckiest of men,
He wakes the boys at five and then goes back
to bed again;
He doesn't have to blow again until the
afternoon,
If ev'rything goes well with me I'll be a bugler
soon.
Oh! boy the minute the battle is over,
Oh! boy the minute the foe is dead;
I'll put my uniform away, and move to
Philadelphia,
And spend the rest of my life in bed. |