’爾弗’’’布賴’’’爾’皮’塔’’
(ALFRED BRYAN and AL PIANTADOSI)

我’’’’不’爲讓’當’
I Didn
't Raise My Boy to Be a Soldier

 

     ’爾弗’’’布賴’’抒情詩’而’爾’皮’塔’’爲’我’’’’不’爲讓’當’’’首1915’’’’’曲譜曲’’首’切中’國公衆避’歐’戰禍’’望’布賴’’個’’’抒情詩’’’創’’詩’’’’’’’我’’貝’’’’瑟’’乘坐我’飛機’’’’’’’’我’像’母’’’’皮’塔’’’’’’’曾’’巴間’’’爲’’雜’’’’’’’譜’’’批商’’獲’’’曲’’’’首’種族問’爲’’’’(’我’個’太’’’’’我’個’爾蘭’’我太高興啦’’’那塊’’’布’)’’’’首民’(’我’’需’’’’’’’’心’’’’) ’成’頁樂譜售’’百’’’’’


’’’’’走’’’’

    ’們’’’’不’’’’

    ’’’母親爲白白’’’’們’’’欲絕’’’俱裂’

    ’個母親滿’著’’’

    ’’’仃’’’’’

    我聽’’’Z’’漣漣’

 

    (’唱)

    我’’’’不’爲讓’當’’

    我’’成爲我’驕傲’’喜’

    誰竟敢把’’’’’’’’

    ’’’’’’母親’’’’擊’

 

    ’’’國’未’’’端交’仲裁’

   ’’’’’’’’’邊’

    ’’母親們’都’’’’’

    我’’’’不’爲讓’當’’

    今天’不’有戰’’殺戮’

 

    當’個母親’’’’’’

    還有什麽勝’’’’高興’

    有什麽勝’’給’’’

    ’樂’稱爲’’’’切’

    讓’’’母親’今’歲月

    用’樣’話’’’’

    請’’’我’’’屬’我’’’

Ten million soldiers to the war have gone,
Who may never return again.
Ten million mothers' hearts must break
For the ones who died in vain.
Head bowed down in sorrow
In her lonely years,
I heard a mother murmur thro' her tears:

CHORUS:
I didn't raise my boy to be a soldier,
I brought him up to be my pride and joy,
Who dares to put a musket on his shoulder,
To shoot some other mother's darling boy?

Let nations arbitrate their future troubles,
It's time to lay the sword and gun away,
There'd be no war today,
If mothers all would say,
I didn't raise my boy to be a soldier.
What victory can cheer a mother's heart,

When she looks at her blighted home?
What victory can bring her back
All she cared to call her own?
Let each mother answer
In the year to be,
Remember that my boy belongs to me!