白’滔滔’’邊’
曾走隊隊鋼’艦’
’日’’’’’’
今’嗦嗦’’間’
’風’’墓穴裏’
’’末日公正’’
’’’’’’’’
’葬’’’’骨’
爾’’捷凱旋曲’
’鳴敗’’’鼓’
’我都’’場’’
’等’’’’’’
’風’’墓穴裏’
’’末日公正’’
’’月’撫藍’’
’’楊’慰灰’’
楚楚’’’’’’
’’沓’’’’’
攜’朵朵’誠’’
’’仇敵’友’’
’風’’墓穴裏’
’’末日公正’’
’瑰’’’’鬼’
百’’給’’魂’
’’朝霞’燦爛’
’’陽’’輝煌’
溫’’憐’’’’
普照都爲百’’’
’風’’墓穴裏’
’’末日公正’’
’’’’’’’’
’’’’’’’’
’’’’’’野’
綿綿森’綠田邊’
濛濛細’’’’’
漸漸’’’’’’
’風’’墓穴裏’
’’末日公正’’
細’’’藍’’’
細’’濕灰’’’
’’’’不’’’
’雄’’’譜’’
’煙歲月雖遠’’
輝煌戰鬥’’’’
’風’’墓穴裏’
’’末日公正’’
’’’中’翰尼’
’環’’比’楊’
’’’絕衝’曲’
’’不’’’’’
戰’’’’載’’
填’’憤盡掃除’
’風’’墓穴裏’
’’末日公正’’
’’’’’’’’
’’’’’’’’
’ |
By the
flow of the inland river,
Whence the fleets of iron have fled,
Where the blades of the grave grass quiver,
Asleep are the ranks of the dead;-
Under the sod and the dew,
Waiting the judgment day;-
Under the one, the Blue;
Under the other, the Gray.
These
in the robings of glory,
Those in the gloom of defeat,
All with the battle blood gory,
In the dusk of eternity meet;-
Under the sod and the dew,
Waiting the judgment day;-
Under the laurel, the Blue;
Under the willow, the Gray.
From
the silence of sorrowful hours
The desolate mourners go,
Lovingly laden with flowers
Alike for the friend and the foe,-
Under the sod and the dew,
Waiting the judgment day;-
Under the roses, the Blue;
Under the lilies, the Gray.
So with an equal splendor
The morning sun rays fall,
With a touch, impartially tender,
On the blossoms blooming for all;-
Under the sod and the dew,
Waiting the judgment day;-
'Broidered with gold, the Blue;
Mellowed with gold, the Gray.
So, when the summer calleth,
On forest and field of grain
With an equal murmur falleth
The cooling drip of the rain;-
Under the sod and the dew,
Waiting the
judgment day;-
Wet with the rain, the Blue;
Wet with the
rain, the Gray.
Sadly, but not with upbraiding
The generous deed "was done;
In the storm of the years that are fading,
No braver battle was won;-
Under the sod and the dew,
Waiting
the judgment day;-
Under the blossoms, the Blue;
Under
the garlands, the Gray.
No more shall the war cry sever,
Or the winding rivers be red:
They banish our anger forever
When they laurel the graves of our dead!
Under
the sod and the dew,
Waiting the judgment day;-
Love and tears for the Blue,
Tears and
love for the Gray. |