拉尔夫ˇ沃尔多。埃默森
(RALPH WALDO EMERSON)

康科德之歌
Concord Hymn

拉尔夫ˇ沃尔多ˇ埃默森在一生中集著名的哲学家、演说家、诗人和杂文家于一身。他出生在波士顿ˇ就学于哈佛大学ˇ一度当过一神教派的牧师ˇ但不久便辞去圣职ˇ因爲他无法接受宗教教条之束缚。《康科德之歌》这首诗是爲讴歌康科德之战的英雄而作ˇ并在l 837年的康科德革命爱国志士纪念碑落成典礼上作爲赞歌吟唱。1775年4月19日ˇ美国民兵在康科德北桥抗击了英国军队。埃默森的诗歌使康科德之战永垂青史ˇ而“声震全球的一枪”这一诗句成了美国革命之世界性影ˇ的写照。直至二十世纪三十年代ˇ这首诗一直都收入美国教科书中ˇ备受青睐。虽然埃默森素以杂文和演说著称ˇ但是一代代美国学生最初还是通过这首诗了解到埃默森的。


简陋的拱桥边下河水流淌ˇ
旗帜迎着四月的微风飘扬ˇ
从戎征战的农夫ˇ
在此打ˇ了声震全球的一枪。

敌人早已死去ˇ
征服者正在安息ˇ
时光把桥梁的残骸扫入了
那缓缓流ˇ大海的暗淡江河小溪。

我们今天奉ˇ上一座石碑ˇ
在碧绿的岸上ˇ在深沈平缓的河边ˇ
愿人们的缅怀重ˇ他们的伟绩ˇ
直至我们的子孙ˇ永远。

激励英雄拼死搏击、
换来儿辈自由的神灵啊ˇ
嘱咐时光和自然慷慨保存下来
我们爲英雄、爲你竖起的这座丰碑。

 

By the rude bridge that arched the flood,
    Their flag to April's breeze unfurled,
Here once the embattled farmers stood
    And fired the shot heard round the world

 

The foe long since in silence slept;
   Alike the conqueror silent sleeps;
And Time the ruined bridge has swept
   Down the dark stream which seaward creeps.

 

On this green bank, by this soft stream,
   We set to-day a votive stone;
That memory may their deed redeem,
   When, like our sires, our sons are gone

 

Spirit, that made those heroes dare
   To die, and leave their children free,
Bid Time and Nature gently spare
   The shaft we raise to them and thee.